Novela gráfica - "2. Storm Season"
4 participantes
Foro Castle :: Sobre Castle :: General :: Obras de Castle
Página 1 de 1.
Novela gráfica - "2. Storm Season"
http://www.amazon.com/Castle-Richard-Castles-Storm-Season/dp/0785164820/ref=pd_sim_b_5/181-3529521-3327903
A la venta el 17 de octubre de 2012
A la venta el 17 de octubre de 2012
007Castle- As del póker
- Mensajes : 319
Fecha de inscripción : 17/12/2011
Edad : 30
Localización : Madrid
Re: Novela gráfica - "2. Storm Season"
Gracias por la info.
A esperar a Octubre y otras noticias para ver que pinta tiene.
A esperar a Octubre y otras noticias para ver que pinta tiene.
______________________
http://ficsforocastle.blogspot.com.es/
qwerty- Escritor - Policia
- Mensajes : 1631
Fecha de inscripción : 27/04/2011
Localización : En la luna de Valencia
Re: Novela gráfica - "2. Storm Season"
El primer comic era Deadly Storm
Estas 4 páginas pertenecen a la secuela "Storm Season" Acabadas de salir del horno de la ABC
Si pincháis sobre las miniaturas os saldrá la imagen en grande en otra pantalla. Esa imagen también también podéis pinchar en ella para hacer zoom y que no se os echen los ojos a perder.
Estas 4 páginas pertenecen a la secuela "Storm Season" Acabadas de salir del horno de la ABC
Si pincháis sobre las miniaturas os saldrá la imagen en grande en otra pantalla. Esa imagen también también podéis pinchar en ella para hacer zoom y que no se os echen los ojos a perder.
Última edición por qwerty el Jue Ago 30, 2012 6:42 am, editado 1 vez
______________________
http://ficsforocastle.blogspot.com.es/
qwerty- Escritor - Policia
- Mensajes : 1631
Fecha de inscripción : 27/04/2011
Localización : En la luna de Valencia
Re: Novela gráfica - "2. Storm Season"
Para ampliar cliquear sobre la imágen, Una vez abierta también tiene zoom con otro click.
Lo poco que he visto del cómic parece que han cambiado a los dibujantes y coloreadores del cómic anterior.
Lo poco que he visto del cómic parece que han cambiado a los dibujantes y coloreadores del cómic anterior.
Última edición por qwerty el Miér Sep 26, 2012 6:36 am, editado 1 vez
______________________
http://ficsforocastle.blogspot.com.es/
qwerty- Escritor - Policia
- Mensajes : 1631
Fecha de inscripción : 27/04/2011
Localización : En la luna de Valencia
Re: Novela gráfica - "2. Storm Season"
Aparece Clara Strike ¿Será que sabremos algo de Sophia Turner esta temporada?
Última edición por qwerty el Miér Sep 26, 2012 6:36 am, editado 1 vez
______________________
http://ficsforocastle.blogspot.com.es/
qwerty- Escritor - Policia
- Mensajes : 1631
Fecha de inscripción : 27/04/2011
Localización : En la luna de Valencia
Re: Novela gráfica - "2. Storm Season"
Páginas 9, 10, 11 y 12
Última edición por qwerty el Miér Sep 26, 2012 6:36 am, editado 3 veces
______________________
http://ficsforocastle.blogspot.com.es/
qwerty- Escritor - Policia
- Mensajes : 1631
Fecha de inscripción : 27/04/2011
Localización : En la luna de Valencia
Re: Novela gráfica - "2. Storm Season"
donde se puede descargar el 17 octubre?
______________________
CASKETT ALWAYS
Re: Novela gráfica - "2. Storm Season"
Teresita_yocastle$$NYPD escribió: donde se puede descargar el 17 octubre?
Si lo quieres pagar en las tiendas habituales.
La alternativa no puedo decírtela que cada vez hay un sitio distinto.
Última edición por qwerty el Miér Oct 10, 2012 9:34 am, editado 1 vez
______________________
http://ficsforocastle.blogspot.com.es/
qwerty- Escritor - Policia
- Mensajes : 1631
Fecha de inscripción : 27/04/2011
Localización : En la luna de Valencia
Re: Novela gráfica - "2. Storm Season"
Páginas 13, 14, 15 y 16
______________________
http://ficsforocastle.blogspot.com.es/
qwerty- Escritor - Policia
- Mensajes : 1631
Fecha de inscripción : 27/04/2011
Localización : En la luna de Valencia
CBR News - Y entrevista a Kelly Sue DeConnick
http://www.comicbookresources.com/?page=article&id=38857
30 May 2012
When television viewers were first glimpsed Nathan Fillion as Richard Castle, the title character of ABC's "Castle" series, the crime solving novelist had just killed off his first reoccurring fictional creation, Private Investigator and freelance C.I.A. Agent Derrick Storm. In the world of "Castle" Storm had been the star of eleven prose novels and his creator saw fit to retire him. The writer then began a series of novels featuring a new character, Police Detective Nikki Heat, three of which have been released to the public with a fourth currently in the works.
The adventures of Nikki Heat have resonated with fans, but as it turns out Castle wasn't quite done with Derrick Storm. The writer has revived the character for a serialized novel, the first part of which is now available digitally, and last year fans of "Castle" were finally introduced to Derrick Storm when Marvel Comics published "Richard Castle's Deadly Storm," an original graphic novel and "adaptation" of the first Derrick Storm adventure by writers Brian Michael Bendis and Kelly Sue DeConnick with artist Lan Medina. This October, Bendis and DeConnick return to chronicle the second chapter in the life of Derrick Storm with "Richard Castle's Storm Season," an original graphic novel featuring art by Emanuela Lupacchino. CBR News spoke with DeConnick about the project.
CBR News: Kelly Sue, how did it feel to collaborate with your good friend Brian and introduce the world to Derrick Storm? And how does it feel to be able to return for a sequel with "Storm Season?"
Kelly Sue Deconnick and Brian Michael Bendis team with Emanuela Lupacchino for a second round of "Castle" with "Richard Castle's Storm Season"
Kelly Sue DeConnick: GREAT. I learn so much from Brian professionally, it's a real privilege for me. Also, he gets really, really uncomfortable when people say nice things about him -- like toe-fist uncomfortable -- so as his dear friend, I feel obliged to go on at some length not only about his talent and generosity, but also about what an incredible father and family man he is and how his lovely bald head is shaped just so that it reflects the light and shines like the work of a intern who just found the lens flare button in Photoshop.
Also, I wish he would he would wear a bike helmet. That part is real.
As for how it feels to return to do "Storm Season" -- it's awesome. I am super-proud of this book and this team and incredibly grateful to both Brian and to Andrew Marlowe [creator and show runner of "Castle"] for the opportunity.
"Storm Season" is the second graphic novel inspired by "Castle," a television series which has some serialized elements to it, but is generally more episodic. Is that the case with the Storm graphic novels? How new reader friendly is "Storm Season?"
Entirely. If you read "Deadly Storm," I expect you'll have more fun as you'll catch a few Easter Eggs and you'll have more context for a few of the references, but if you didn't read "Deadly Storm" -- even if for some insane reason you don't watch "Castle" (Why? Why would you not watch "Castle?" You know it stars Nathan Fillion, don't you?) you won't be at sea. No prior knowledge is required.
When we left Derrick Storm at the end of "Deadly Storm" he was very much a changed man. He had come into money and was making a successful living as a private eye. He was also about to embark on his next mission as a freelance operative for the CIA. How much time has passed between "Deadly Storm" and "Storm Season?" What kind of physical, emotional, and financial shape is Derrick in when we first see him in "Storm Season?"
About a year and a half passes between the last page of "Deadly Storm" and the first page of "Storm Season." Derrick's doing well physically and financially, but he's coming up on the anniversary of Clara Strike's death and it's affecting him more than he expected.
The synopsis of "Storm Season" suggests it's a bugging that sets the events of the novel in motion. Is that correct? If so, will the initial portions of the story be tonally similar to some classic surveillance/espionage stories such as the movie "The Conversation?"
What a great film! It's funny you should mention it because when Brian and I talked about Carl -- Storm's father -- that very film came up. As far as the tone of "Storm Season" goes, though, I'd have to say more "Bourne" than "Conversation." Suspense is definitely accurate, but it's also a heavy action book. LOTS of action.
Where do the events of the bugging lead Derrick? In terms of plot and themes what is this story about?
Plot-wise, Derrick is hired by a deadman to track down his sister and in the course of the investigation he comes face to face with a few ghosts of his own.
Theme-wise, it's about just that -- ghosts, literal and figurative.
Speaking of ghosts, earlier you mentioned Clara Strike, the woman who brought Derrick into the world of espionage and died on their first operation together. However the synopsis of the Storm novels in the back of "Deadly Storm" and the book description on Amazon suggest that Clara has some part to play in this story. Is that true? Will we learn more about the woman she was and still possibly is?
BOO! That's a hint.
Interesting. Who are some of the other returning supporting players in this story? "Deadly Storm" suggested Storm's father Carl had a pretty interesting history. Will we learn more about him in "Storm Season?"
Derrick Storm hunts ghosts -- both literal and figurative -- in "Storm Season"
Art by Emanuela Lupacchino
Carl turns up in "Storm Season" with a new dog! He has a minor role this time, but Carl's a charmer and can't help but steal the show when he's on the page. We also see more of Sassy and Rebecca -- Rebecca actually has quite a big role this go 'round. And Storm's current handler, Helen Pierce, gets a chance to show us more of who she is, too. I have a lot of fun writing Helen. Helen is not nice.
What about the new characters we're meeting for the first time in "Storm Season?" Can you tell us about some of the foes and friends Derrick will run afoul of in this story?
Let's see -- a Russian mobster, a mysterious con artist, an artist and activist, an African dignitary and a wealthy CIA widow.
Artist Emanuela Lupacchino will bring all these characters and your story to life. What do you feel she brings to this story in particular?
THE AWESOME.
Ema is so, so great. I have no idea how I got this lucky. She's the perfect choice for a book that's got to carry this balance of action and emotion -- she's a natural actor, her characters nail every facial expression(and my "Captain Marvel" editor will spare no expense telling you that I tend to overwrite descriptions of facial expressions) and she can do that while also translating the fight choreography in a way that's both visually exciting and crystal clear. I love her.
The only regret I have is a fear that she's going to get so huge when this book comes out that I'll never get to work with her again!
Finally, you're working on the second of 11 books in the Derrick Storm series. If "Storm Season" resonates with readers would you like to come back for the next book, "A Calm Before the Storm?"
YES! If they would have me, then unequivocally YES.
"Richard Castle's Storm Season" by Kelly Sue DeConnick, Brian Michael Bendis and Emanuela Luppachino goes on sale in October.
Cuando tenga un ratillo os lo traduzco. Habla de Storm Season y un pequeño apunte interesante:
Finally, you're working on the second of 11 books in the Derrick Storm series
"Finalmente, trabajas en el segundo de 11 libros de la serie Derrick Storm"
Esto son suposiciones mías, pero esta frase "inspira" que van a llevar la obra de R.Castle que supuestamente salió antes de Nikky Heat por cómic. Por ejemplo, el tercer cómic "A calm before the Storm" era uno de esos títulos que supuestamente había publicado pero no teníamos libro.
30 May 2012
When television viewers were first glimpsed Nathan Fillion as Richard Castle, the title character of ABC's "Castle" series, the crime solving novelist had just killed off his first reoccurring fictional creation, Private Investigator and freelance C.I.A. Agent Derrick Storm. In the world of "Castle" Storm had been the star of eleven prose novels and his creator saw fit to retire him. The writer then began a series of novels featuring a new character, Police Detective Nikki Heat, three of which have been released to the public with a fourth currently in the works.
The adventures of Nikki Heat have resonated with fans, but as it turns out Castle wasn't quite done with Derrick Storm. The writer has revived the character for a serialized novel, the first part of which is now available digitally, and last year fans of "Castle" were finally introduced to Derrick Storm when Marvel Comics published "Richard Castle's Deadly Storm," an original graphic novel and "adaptation" of the first Derrick Storm adventure by writers Brian Michael Bendis and Kelly Sue DeConnick with artist Lan Medina. This October, Bendis and DeConnick return to chronicle the second chapter in the life of Derrick Storm with "Richard Castle's Storm Season," an original graphic novel featuring art by Emanuela Lupacchino. CBR News spoke with DeConnick about the project.
CBR News: Kelly Sue, how did it feel to collaborate with your good friend Brian and introduce the world to Derrick Storm? And how does it feel to be able to return for a sequel with "Storm Season?"
Kelly Sue Deconnick and Brian Michael Bendis team with Emanuela Lupacchino for a second round of "Castle" with "Richard Castle's Storm Season"
Kelly Sue DeConnick: GREAT. I learn so much from Brian professionally, it's a real privilege for me. Also, he gets really, really uncomfortable when people say nice things about him -- like toe-fist uncomfortable -- so as his dear friend, I feel obliged to go on at some length not only about his talent and generosity, but also about what an incredible father and family man he is and how his lovely bald head is shaped just so that it reflects the light and shines like the work of a intern who just found the lens flare button in Photoshop.
Also, I wish he would he would wear a bike helmet. That part is real.
As for how it feels to return to do "Storm Season" -- it's awesome. I am super-proud of this book and this team and incredibly grateful to both Brian and to Andrew Marlowe [creator and show runner of "Castle"] for the opportunity.
"Storm Season" is the second graphic novel inspired by "Castle," a television series which has some serialized elements to it, but is generally more episodic. Is that the case with the Storm graphic novels? How new reader friendly is "Storm Season?"
Entirely. If you read "Deadly Storm," I expect you'll have more fun as you'll catch a few Easter Eggs and you'll have more context for a few of the references, but if you didn't read "Deadly Storm" -- even if for some insane reason you don't watch "Castle" (Why? Why would you not watch "Castle?" You know it stars Nathan Fillion, don't you?) you won't be at sea. No prior knowledge is required.
When we left Derrick Storm at the end of "Deadly Storm" he was very much a changed man. He had come into money and was making a successful living as a private eye. He was also about to embark on his next mission as a freelance operative for the CIA. How much time has passed between "Deadly Storm" and "Storm Season?" What kind of physical, emotional, and financial shape is Derrick in when we first see him in "Storm Season?"
About a year and a half passes between the last page of "Deadly Storm" and the first page of "Storm Season." Derrick's doing well physically and financially, but he's coming up on the anniversary of Clara Strike's death and it's affecting him more than he expected.
The synopsis of "Storm Season" suggests it's a bugging that sets the events of the novel in motion. Is that correct? If so, will the initial portions of the story be tonally similar to some classic surveillance/espionage stories such as the movie "The Conversation?"
What a great film! It's funny you should mention it because when Brian and I talked about Carl -- Storm's father -- that very film came up. As far as the tone of "Storm Season" goes, though, I'd have to say more "Bourne" than "Conversation." Suspense is definitely accurate, but it's also a heavy action book. LOTS of action.
Where do the events of the bugging lead Derrick? In terms of plot and themes what is this story about?
Plot-wise, Derrick is hired by a deadman to track down his sister and in the course of the investigation he comes face to face with a few ghosts of his own.
Theme-wise, it's about just that -- ghosts, literal and figurative.
Speaking of ghosts, earlier you mentioned Clara Strike, the woman who brought Derrick into the world of espionage and died on their first operation together. However the synopsis of the Storm novels in the back of "Deadly Storm" and the book description on Amazon suggest that Clara has some part to play in this story. Is that true? Will we learn more about the woman she was and still possibly is?
BOO! That's a hint.
Interesting. Who are some of the other returning supporting players in this story? "Deadly Storm" suggested Storm's father Carl had a pretty interesting history. Will we learn more about him in "Storm Season?"
Derrick Storm hunts ghosts -- both literal and figurative -- in "Storm Season"
Art by Emanuela Lupacchino
Carl turns up in "Storm Season" with a new dog! He has a minor role this time, but Carl's a charmer and can't help but steal the show when he's on the page. We also see more of Sassy and Rebecca -- Rebecca actually has quite a big role this go 'round. And Storm's current handler, Helen Pierce, gets a chance to show us more of who she is, too. I have a lot of fun writing Helen. Helen is not nice.
What about the new characters we're meeting for the first time in "Storm Season?" Can you tell us about some of the foes and friends Derrick will run afoul of in this story?
Let's see -- a Russian mobster, a mysterious con artist, an artist and activist, an African dignitary and a wealthy CIA widow.
Artist Emanuela Lupacchino will bring all these characters and your story to life. What do you feel she brings to this story in particular?
THE AWESOME.
Ema is so, so great. I have no idea how I got this lucky. She's the perfect choice for a book that's got to carry this balance of action and emotion -- she's a natural actor, her characters nail every facial expression(and my "Captain Marvel" editor will spare no expense telling you that I tend to overwrite descriptions of facial expressions) and she can do that while also translating the fight choreography in a way that's both visually exciting and crystal clear. I love her.
The only regret I have is a fear that she's going to get so huge when this book comes out that I'll never get to work with her again!
Finally, you're working on the second of 11 books in the Derrick Storm series. If "Storm Season" resonates with readers would you like to come back for the next book, "A Calm Before the Storm?"
YES! If they would have me, then unequivocally YES.
"Richard Castle's Storm Season" by Kelly Sue DeConnick, Brian Michael Bendis and Emanuela Luppachino goes on sale in October.
Cuando tenga un ratillo os lo traduzco. Habla de Storm Season y un pequeño apunte interesante:
Finally, you're working on the second of 11 books in the Derrick Storm series
"Finalmente, trabajas en el segundo de 11 libros de la serie Derrick Storm"
Esto son suposiciones mías, pero esta frase "inspira" que van a llevar la obra de R.Castle que supuestamente salió antes de Nikky Heat por cómic. Por ejemplo, el tercer cómic "A calm before the Storm" era uno de esos títulos que supuestamente había publicado pero no teníamos libro.
______________________
http://ficsforocastle.blogspot.com.es/
qwerty- Escritor - Policia
- Mensajes : 1631
Fecha de inscripción : 27/04/2011
Localización : En la luna de Valencia
Re: Novela gráfica - "2. Storm Season"
Buenas!!
Aparte de este foro soy miembro también del CRG (http://lamansion-crg.net/forum/index.php?act=idx), un foro de cómics donde se traducen y maquetan cómics no solamente americanos, sino también franceses, italianos...
Mi nivel de inglés no es que sea espectacular, y debo mejorarlo por motivos de trabajo, así que me he propuesto enlazar estas dos pasiones mías traduciendo los cómics de Derrick Storm no publicados en español.
Ya tengo los archivos "originales", y me gustaría saber si contaría con vuestra ayuda para revisarme la traducción, especialmente de aquellos que ya estáis traduciendo los libros de Nikki Heat, y que por tanto controláis mejor el estilo, los "guiños"...
Por otra parte buscaré un maquetador en el CRG para colocar los diálogos traducidos en los bocadillos del cómic, y así poder ofrecer nuestro trabajo a los usuarios de ambos foros.
¿Qué os parece?
Aparte de este foro soy miembro también del CRG (http://lamansion-crg.net/forum/index.php?act=idx), un foro de cómics donde se traducen y maquetan cómics no solamente americanos, sino también franceses, italianos...
Mi nivel de inglés no es que sea espectacular, y debo mejorarlo por motivos de trabajo, así que me he propuesto enlazar estas dos pasiones mías traduciendo los cómics de Derrick Storm no publicados en español.
Ya tengo los archivos "originales", y me gustaría saber si contaría con vuestra ayuda para revisarme la traducción, especialmente de aquellos que ya estáis traduciendo los libros de Nikki Heat, y que por tanto controláis mejor el estilo, los "guiños"...
Por otra parte buscaré un maquetador en el CRG para colocar los diálogos traducidos en los bocadillos del cómic, y así poder ofrecer nuestro trabajo a los usuarios de ambos foros.
¿Qué os parece?
Leperian7- Escritor novato
- Mensajes : 3
Fecha de inscripción : 05/01/2014
Re: Novela gráfica - "2. Storm Season"
Hola Leperian, bienvenido/a al foro.
El mundo de la traducción del cómic y manga lo conozco un poco. También en su día aporte mi granito de arena en un par de foros.
He leído que has pedido ayuda al clan de los traductores de Heat pero si te sirve, puedo indicarte algunas cosas ya que yo me he encargado de la traducción de los últimos libros de Derrick Storm.
La diferencia de escritura entre Derrick Storm y Nikki Heat no es mucha, cada cual en su mundo pero siguen más o menos unos patrones y un estilo.
No quiero asustarte con el mensaje pero voy a contarte lo que pasa con las traducciones. Si ya traduces comics creo que buena parte de lo que te cuente te sonará.
* Con los libros, los que traducimos, pensamos que Castle nos lo podía poner más fácil en algunas ocasiones. A veces es complicado hacer traducción literal, por el modo de narrar que tiene.
* Castle como escritor es bastante elitista. Cuando tiene que describir un producto lo hace con marcas muy específicas, normalmente estadounidenses. A veces llega a describir todo el producto, por ejemplo "Pero no era un Ford Taurus cualquiera: Era el modelo SHO, de 3,5 litros, 365 caballos, motor EcoBoost doble turbo, capaz de lanzar 160 kilos de par de arranque al pavimento..." y seguía con más, da igual que sea un Ford que una botella de vino. Para algunos productos da una descripción laaaaarga.
* También pasa lo contrario y aquí vienen los mayores problemas: lo escueto. Castle siempre mantiene esa parte de productos o abreviaturas made in USA que todo el mundo "conoce por descontado" sin importar que mis lectores sean de otros países y allí se llama de otra manera o ni existen, por ejemplo
"Storm se encaminaba a un paraíso WASP donde encontraría...." y tú te quedas.... WASP. Vale, menos avispa va a ser cualquier cosa, y entonces averiguas que es White Anglo-Saxon Protestant. Ejemplos de éstos hay bastantes.
- Usa expresiones típicas americanas. Refranes o frases hechas que son casi imposibles de traducir literalmente. Es como pedir que un angloparlante tradujera "pedirle peras al olmo" cuando ellos no tienen esa frase exacta, a veces hay que buscar las equivalencias.
- Además de expresiones, usa juegos de palabras, indirectas y otros giros porque Castle y por tanto Derrick tienen un carácter chistoso buscando siempre alguna broma o giro para hacerse el gracioso o ser mordaz, y es aquí donde sale a la luz la inventiva del traductor.
"Pasé un semestre en la USC" (Universidad de California)
"Ah, the University of Spoiled Children, - Storm said." No se puede traducir literal porque hay que cuadrar las iniciales USC
- También escribe diálogos haciendo alusión a películas, series, programas de televisión estadounidenses. No tanto con música. Más de una vez hace referencia a series. "...so it was Romper Room stuff..." Romper Room era una serie infantil de Estados Unidos. En estos casos siempre te quedas con la duda de traducir literal, es decir, dejar Romper Room o bien buscar el equivalente en castellano, en este caso sería Los Chiripitiflaúticos.
- También hace referencias a personajes aparecidos en la serie, pero normalmente se inspira en los nombres y poco más, no suele darles la misma personalidad que tienen en la serie, excepto el propio Storm que sería Richard Castle o Nikki Heat que se parecería a Beckett. Pero del resto, no hace esa copia tan exacta.
Más o menos esos son las cosas que nos encontramos con los libros. Me he leí los cómics hace tiempo y no recuerdo si todo lo que he dicho aparecía, algunas cosas sí.
Lo bueno de Castle es que no se inventa demasiado. Si dice que Storm pidió una IPA, ese término existe y con búsquedas por la web al final aparece lo que buscas "Indian Pale Ale". Las localizaciones también existen en la realidad, así que aunque por una parte desconozcas cosas de lo que escribe, por otra parte te facilita la traducción porque son cosas reales. Si encuentras por ejemplo "Clyde May was calling to him" Buscas Clyde May y encuentras fácilmente que es una marca de whisky. Whippoorwill Country Club, pues existe en realidad ese club y encima en la localización exacta que dice Storm. Por curiosidad hice una búsqueda con el callejero del Google Maps y cuando Storm dice que hay un Buffalo (comida rápida) al lado de un hipermercado Target, pues realmente existe tanto ese hipermercado como el Buffalo.
Pero bueno, un libro y una novela gráfica no es lo mismo. Las propias imágenes te pueden ayudar a traducir. Parece que es complicado pero de verdad que no es tanto.
El mundo de la traducción del cómic y manga lo conozco un poco. También en su día aporte mi granito de arena en un par de foros.
He leído que has pedido ayuda al clan de los traductores de Heat pero si te sirve, puedo indicarte algunas cosas ya que yo me he encargado de la traducción de los últimos libros de Derrick Storm.
La diferencia de escritura entre Derrick Storm y Nikki Heat no es mucha, cada cual en su mundo pero siguen más o menos unos patrones y un estilo.
No quiero asustarte con el mensaje pero voy a contarte lo que pasa con las traducciones. Si ya traduces comics creo que buena parte de lo que te cuente te sonará.
* Con los libros, los que traducimos, pensamos que Castle nos lo podía poner más fácil en algunas ocasiones. A veces es complicado hacer traducción literal, por el modo de narrar que tiene.
* Castle como escritor es bastante elitista. Cuando tiene que describir un producto lo hace con marcas muy específicas, normalmente estadounidenses. A veces llega a describir todo el producto, por ejemplo "Pero no era un Ford Taurus cualquiera: Era el modelo SHO, de 3,5 litros, 365 caballos, motor EcoBoost doble turbo, capaz de lanzar 160 kilos de par de arranque al pavimento..." y seguía con más, da igual que sea un Ford que una botella de vino. Para algunos productos da una descripción laaaaarga.
* También pasa lo contrario y aquí vienen los mayores problemas: lo escueto. Castle siempre mantiene esa parte de productos o abreviaturas made in USA que todo el mundo "conoce por descontado" sin importar que mis lectores sean de otros países y allí se llama de otra manera o ni existen, por ejemplo
"Storm se encaminaba a un paraíso WASP donde encontraría...." y tú te quedas.... WASP. Vale, menos avispa va a ser cualquier cosa, y entonces averiguas que es White Anglo-Saxon Protestant. Ejemplos de éstos hay bastantes.
- Usa expresiones típicas americanas. Refranes o frases hechas que son casi imposibles de traducir literalmente. Es como pedir que un angloparlante tradujera "pedirle peras al olmo" cuando ellos no tienen esa frase exacta, a veces hay que buscar las equivalencias.
- Además de expresiones, usa juegos de palabras, indirectas y otros giros porque Castle y por tanto Derrick tienen un carácter chistoso buscando siempre alguna broma o giro para hacerse el gracioso o ser mordaz, y es aquí donde sale a la luz la inventiva del traductor.
"Pasé un semestre en la USC" (Universidad de California)
"Ah, the University of Spoiled Children, - Storm said." No se puede traducir literal porque hay que cuadrar las iniciales USC
- También escribe diálogos haciendo alusión a películas, series, programas de televisión estadounidenses. No tanto con música. Más de una vez hace referencia a series. "...so it was Romper Room stuff..." Romper Room era una serie infantil de Estados Unidos. En estos casos siempre te quedas con la duda de traducir literal, es decir, dejar Romper Room o bien buscar el equivalente en castellano, en este caso sería Los Chiripitiflaúticos.
- También hace referencias a personajes aparecidos en la serie, pero normalmente se inspira en los nombres y poco más, no suele darles la misma personalidad que tienen en la serie, excepto el propio Storm que sería Richard Castle o Nikki Heat que se parecería a Beckett. Pero del resto, no hace esa copia tan exacta.
Más o menos esos son las cosas que nos encontramos con los libros. Me he leí los cómics hace tiempo y no recuerdo si todo lo que he dicho aparecía, algunas cosas sí.
Lo bueno de Castle es que no se inventa demasiado. Si dice que Storm pidió una IPA, ese término existe y con búsquedas por la web al final aparece lo que buscas "Indian Pale Ale". Las localizaciones también existen en la realidad, así que aunque por una parte desconozcas cosas de lo que escribe, por otra parte te facilita la traducción porque son cosas reales. Si encuentras por ejemplo "Clyde May was calling to him" Buscas Clyde May y encuentras fácilmente que es una marca de whisky. Whippoorwill Country Club, pues existe en realidad ese club y encima en la localización exacta que dice Storm. Por curiosidad hice una búsqueda con el callejero del Google Maps y cuando Storm dice que hay un Buffalo (comida rápida) al lado de un hipermercado Target, pues realmente existe tanto ese hipermercado como el Buffalo.
Pero bueno, un libro y una novela gráfica no es lo mismo. Las propias imágenes te pueden ayudar a traducir. Parece que es complicado pero de verdad que no es tanto.
______________________
http://ficsforocastle.blogspot.com.es/
qwerty- Escritor - Policia
- Mensajes : 1631
Fecha de inscripción : 27/04/2011
Localización : En la luna de Valencia
Re: Novela gráfica - "2. Storm Season"
Lo primero de todo, muchísimas gracias por tu elaborada respuesta, eso es un mensaje en condiciones y lo demás son tonterías. Y que por supuestísimo que me sirve todo.
Aunque yo no tengo ninguna experiencia traduciendo, y por eso entenderás que tu mensaje me ha metido un poco de miedo.
Te comento mi situación. Estoy en 5º de la escuela de idiomas con la idea de habilitarme como profesor bilingüe (soy profesor de secundaria), y nos han recomendado que leamos mucho en inglés, que veamos muchas cosas en VO..., y con todo el respeto, puestos a leerme "Of Mice and Men" (lo primero que he pillado de la estantería), ahora mismo me apetecen más los cómics de Derrick Storm.
Tomo nota de tus advertencias, y primero voy a releerme el primer cómic, Tormenta mortal, para refrescar estilo/nombres..., y luego veré que puedo hacer.
Aunque yo no tengo ninguna experiencia traduciendo, y por eso entenderás que tu mensaje me ha metido un poco de miedo.
Te comento mi situación. Estoy en 5º de la escuela de idiomas con la idea de habilitarme como profesor bilingüe (soy profesor de secundaria), y nos han recomendado que leamos mucho en inglés, que veamos muchas cosas en VO..., y con todo el respeto, puestos a leerme "Of Mice and Men" (lo primero que he pillado de la estantería), ahora mismo me apetecen más los cómics de Derrick Storm.
Tomo nota de tus advertencias, y primero voy a releerme el primer cómic, Tormenta mortal, para refrescar estilo/nombres..., y luego veré que puedo hacer.
Leperian7- Escritor novato
- Mensajes : 3
Fecha de inscripción : 05/01/2014
Re: Novela gráfica - "2. Storm Season"
Nah, que no te de miedo. Leí mi mensaje antes de enviarlo y pareció mucha cosa, por eso puse lo de no te asustes, pero no es para tanto. En los cómics seguro que no tendrás las descripciones de los objetos largas. Y del resto, si sale es algo puntual aunqueeee, al menos en los libros sí aparece de vez en cuando.
Si te lees el primer comic te vendrá muy bien pues es un resumen de la historia de Storm, de cómo conoció a Clara Strike y porqué trabaja para la CIA. Y se ve algo de su personalidad: un chiquillo hormonado de 17 años metido en un cuerpo de treintaytantos que se lanza tras cualquier falda o sujetador que ve. Siempre buscando la gracia y con gran sentido del patriotismo pero de los valores de las personas, no con los corruptos. Se mete en cualquier berenjenal previéndolo o no, saliendo siempre airoso aunque a veces escaldado de esos berenjenales.
Si estás en 5to de la escuela de idiomas te sobra inglés para traducir.
Si te lees el primer comic te vendrá muy bien pues es un resumen de la historia de Storm, de cómo conoció a Clara Strike y porqué trabaja para la CIA. Y se ve algo de su personalidad: un chiquillo hormonado de 17 años metido en un cuerpo de treintaytantos que se lanza tras cualquier falda o sujetador que ve. Siempre buscando la gracia y con gran sentido del patriotismo pero de los valores de las personas, no con los corruptos. Se mete en cualquier berenjenal previéndolo o no, saliendo siempre airoso aunque a veces escaldado de esos berenjenales.
Si estás en 5to de la escuela de idiomas te sobra inglés para traducir.
______________________
http://ficsforocastle.blogspot.com.es/
qwerty- Escritor - Policia
- Mensajes : 1631
Fecha de inscripción : 27/04/2011
Localización : En la luna de Valencia
Temas similares
» Novela gráfica - "3. A calm before the Storm"
» Novela gráfica - "**. Storm's break"
» Novela gráfica - "4. Unholy Storm"
» Novela gráfica de Richard Castle: "Deadly Storm"
» Derrick Storm - 5 - WILD STORM [Traducción CAP 03]
» Novela gráfica - "**. Storm's break"
» Novela gráfica - "4. Unholy Storm"
» Novela gráfica de Richard Castle: "Deadly Storm"
» Derrick Storm - 5 - WILD STORM [Traducción CAP 03]
Foro Castle :: Sobre Castle :: General :: Obras de Castle
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.